The refraining from going out due to the coronavirus has drawn attention to the lives of others, and we have become interested in the rooms of others that we see through our computer screens, what they eat, what they see, and how they live. This activity is similar to the field of folklore. By reading the literature of folklore, we can relive the history of others in the past and present. Looking into the lives of others was synonymous with knowing their history.
And folklore and painting have a lot in common. Folklore and painting have many things in common: they are media that allow us to move back and forth between others and self, past and present, inside and outside. Furthermore, they play a role in asking the question, "Where are you now?
I am drawing from my research on a flower festival in Aichi, the relationship between bears and humans, and a wedding in Kagoshima. The people there are people I have never met and only know through literature and materials. By getting to know the people of unknown places and tracing them in my paintings, I will try to see if it is possible to reconceptualize the present.
コロナ禍の外出自粛によって他人の生活が注目され、zoomの画面越しにみる他人の部屋や、何を食べ、何を見て、どう暮らしているかに関心が集まりました。その営みは古くから民俗学が扱う分野と似ています。民俗学の文献を読むことで、過去と現在における他人の歴史を追体験することができます。他人の暮らしを覗き見ることは、他人史を知ることと同義でした。
そして民俗学と絵画は多くの共通点を有しています。それは他者と自己、過去と現在、内と外を行き来することのできるメディアであるという点です。さらに「あなたはいまどこにいるのか」という問いをたてる役割があります。
愛知の花祭、熊と人間の関わり、そして鹿児島の結婚式についてリサーチしたものを描いています。そこにいる人は会ったこともなく、文献や資料でのみ知り得た人々です。しらない土地のしらない人々を知り、当事者ではない私が絵画にトレースすることで、現在を再認識することが可能か試みます。